القانون الجنائي الباكستاني造句
例句与造句
- المادة 188 من القانون الجنائي الباكستاني
《巴基斯坦刑法》第188条 - يتضمن القانون الجنائي الباكستاني 511 مادة، منها عدد كبير يمنح حماية أفضل للمرأة عن الرجل.
《巴基斯坦刑法典》载有511项条款。 - والتشريع الرئيسي الذي ينشئ المسؤولية الجنائية هو القانون الجنائي الباكستاني لعام 1860.
规定刑事责任的主要法规是1860年的《巴基斯坦刑法典》。 - يتضمن القانون الجنائي الباكستاني أحكاما تفصيلية تتصل بجميع أفعال العنف تقريبا.
《巴基斯坦刑法典》载有几乎涉及到所有方面暴力行为的详细条款。 - وعُدلت المادة 310 من القانون الجنائي الباكستاني لكي تجعل الزواج بالتبادل (فاني وسوارا) مخالفاً للقانون.
对《巴基斯坦刑法》第310条作了修正,以取缔交换婚姻(Vani和Swara习俗)。 - ألف و 296 و 297 و 298 من القانون الجنائي الباكستاني إلى التقليل من التشهير بالأديان.
巴基斯坦《刑法》第295条、第295条A款、第296条、第297条和第298条旨在遏制污蔑诋毁宗教。 - وفي آخر المحضر، تؤكد شرطة كاراتشي صراحة أن الوقائع المبلغ عنها تشكل جريمة بموجب القانون الجنائي الباكستاني بما في ذلك المادة 295 (قانون التجديف).
在该报告结尾,卡拉奇警察明确表示,所报告的事实构成了《巴基斯坦刑法》规定的罪行,包括第295节(亵渎法)。 - الإجهاض غير قانوني في باكستان، وتنص المادة 338، ألف - دال من القانون الجنائي الباكستاني على أن الإجهاض غير قانوني إلا في حالة إنقاذ حياة الأم.
堕胎在巴基斯坦是非法的。 《巴基斯坦刑法典》第338条A-D款规定,除非为了挽救母亲生命,否则堕胎是非法的。 - وكما سبق أن ذكرنا، يفترض أن المادة 294 من القانون الجنائي الباكستاني توفر قدرا من التغطية. ولكن لا يجري الاحتجاج بها يشكل متواتر، على ما يبدو.
如前所述,据认为《巴基斯坦刑法典》第294条在一定程度上提供了这方面的保护,但似乎有关条款的援引率并不高。 - وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن القانون الجنائي الباكستاني أحكاما تتعلق بالانتخابات، في المادة 171 من المواد الفرعية من " ألف " إلى " ياء " ، وتعد المواد الفرعية " ألف " و " جيم " و " ياء " من هذه المادة ذات صلة بالموضوع.
此外,《巴基斯坦刑法典》第171条第A至J款也载有关于选举的条款。 其中第A款、C款和J款直接与选举有关。 - ويمكن القول بأن المادة 354 من القانون الجنائي الباكستاني التي تتناول " الاعتداء على المرأة أو استعمال القوة الإجرامية ضدها لخدش حيائها " توفر بعض التغطية.
可以说,《巴基斯坦刑法典》第354条关于 " 以破坏妇女贞操为目的对其人身实施暴力和武力犯罪 " 的规定在这方面起到某种保护作用。 - وتعريف " الضرر " في القانون الجنائي الباكستاني هو " أي أذى يلحق بشخص، في بدنه أو عقله أو سمعته أو ممتلكاته، بشكل غير شرعي " .
在《巴基斯坦刑法典》中 " 伤害 " 一词的定义是 " 指对个人身心、名誉和财产造成的任何不法伤害 " 。 - وتعريف " الضرر " في القانون الجنائي الباكستاني هو " أي أذى يتم التسبب فيه للشخص في البدن أو العقل أو السمعة أو الممتلكات، بصورة غير شرعية " .
" 伤人 " 一词在《巴基斯坦刑法典》中定义为 " 对个人身体、心理、名誉或财产非法造成的任何伤害 " 。 - ويشير التقرير المقدم إلى أن مرسوم (تعديل) القانون الجنائي يعدل مواد معيّنة من القانون الجنائي الباكستاني ومن قانون الإجراءات الجنائية لضمان مزيد من الفعالية في مقاضاة مرتكبي جرائم القتل باسم الشرف (الصفحة 23).
报告指出,《刑法(修正)法》修正了《巴基斯坦刑法》和《刑事诉讼法》的某些条款,目的是为了更有效地检控所谓 " 名誉杀人 " 案件(第23页)。